壹派树林里分出产两条路,而我选择了人迹更微
分类:沙巴体育 热度:

  原题目:壹派树林里分出产两条路,而我选择了人迹更微少的壹条

  

  @王高洋(Artand)

  

  黄色的树林里分出产两条路

  却惜我不能同时去涉趾

  我在那路口长久伫立

  我向着壹条路揪目望去

  直到它消失在平林深处

  但我却选择了佩的壹条路

  它荒草萋萋,什分幽深寂

  露得更诱人,更斑斓

  固然在此雕刻条小径上

  很微少剩旅人的趾迹

  那天清早落叶满地

  两条路邑不经趾迹垢染

  呵,剩壹条路等改天又会

  但我知道道路延绵无止境

  恐怕我难以又回返

  或许好积年后在某内中,

  我将轻音嗟叹将旧事回顾:

  壹派树林里分出产两条路——

  而我选择了人迹更微少的壹条,

  从此决议了我一齐生的路途。

  The Road Not Taken

  Two roads diverged in a yellow wood,

  And sorry I could not travel both

  And be one traveler, long I stood

  And looked down one as far as I could

  To where it bent in the undergrowth;

  Then took the other, as just as fair,

  And having perhaps the better claim,

  Because it was grassy and wanted wear;

  Though as for that the passing there

  Had worn them really about the same,

  And both that morning equally lay

  In leaves no step had trodden black.

  Oh, I kept the first for another day!

  Yet knowing how way leads on to way,

  I doubted if I should ever come back.

  I shall be telling this with a sigh

  Somewhere ages and ages hence:

  Two roads diverged in a wood,and I—

  I took the one less traveled by,

  And that has made all the difference.

  干者/Robert Frost[美]

  译者/顾儿子欣

  拥有没拥有拥有这么壹雕刻,你正站在岔路上优绵软鲜断,鉴于两条路途的前方,是两种壹模壹样的风景。

  诗中的“我”便是如此,面对着黄色树林平分出产的两条路,伫立考虑,揪目展望。而他终极选择了人迹罕到的那壹条,容许是鉴于它“荒草萋萋,什分幽深寂”,从而露得“更诱人,更斑斓”。无论何以,他邑知道己己己又无回头的时间,那条不选择的路途已成度过往,能做的条要持续前进。

  诗人的一齐生亦此雕刻么,他放下了在校教养书的事业以及不到来平整顿、平固定的生活,而选择了另壹条路途——诗歌。他对己己己说:写诗吧,穷就穷吧。于是他退开了英国,末了尾了己己己诗歌创干的生活。此雕刻条芳草萋萋,微少拥有人迹的路途,在他的眼中,露得如此诱人斑斓。

上一篇:在念书中提升,另日兴实中长——音乐教养研组 下一篇:没有了
猜你喜欢
热门排行
精彩图文